Result filters

Metadata provider

Language

Resource type

Availability

Loading...
698 record(s) found

Search results

  • Websty

    The text similarity analysis service used to intelligently determine the similarity between different documents. It is based on semantic analysis, which identifies and compares the meanings of words and phrases appearing in texts. The result is the position (x, y) of the document in a two-dimensional space, where the distance between the points reflects the degree of similarity between the texts.
  • Ariadne Visual Media Service

    The Visual Media Service provides easy publication and presentation on the web of complex visual media assets. It is an automatic service that allows to upload visual media files on an server and to transform them into an efficient web format, making them ready for web-based visualization.
  • Anonymizer

    Anonymized data is not subject to GDPR and does not pose any other threats to privacy - so it can be archived without risk and freely transferred between departments or to external companies without the use of trustee agreements.
  • Texcavator End-user Manual

    WAHSP/BLAND has been succeeded by TexCavator: http://texcavator.surfsaralabs.nl/
    Texcavator enables a researcher to use full-text search on the newspaper archive of the Dutch Royal Library. On top of that, it allows for visualizations like word clouds, time lines and heat maps. It also provides services to enhance your search experience like filtering, stopword removal, normalization and stemming. Texcavator also gives access to ShiCo (Shifting Concepts), developed by Carlos Martinez Ortiz (NL eScience Center).ShiCo is a tool for visualizing time shifting concepts. We refer to a concept as the set of words which are related to a given seed word. ShiCo uses a set of semantic models (word2vec) spanning a number of years to explore how concepts change over time -- words related to a given concept at time t=0 may differ from the words related to the same concept at time t=n . Texcavator originated from the earlier text mining applications WAHSP and BiLand. During the Translantis project, the application was renamed to Texcavator and further developed by the UvA (Fons Laan). In May 2014, development was taken over by the Netherlands eScience Center (Janneke van der Zwaan). From April 2015 onwards, Texcavator was developed at the Digital Humanities lab of Utrecht University (Julian Gonggrijp and Martijn van der Klis). ShiCo was created in cooperation with the NL eScience Center (Carlos Martinez Ortiz).
    Snelders, S, Huijnen, P, Verheul, J, de Rijke, M and Pieters. T. 2017. A Digital Humanities Approach to the History of Culture and Science: Drugs and Eugenics Revisited in Early 20th-Century Dutch Newspapers, Using Semantic TextMining. In:Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 325–336. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.27. License: CC-BY 4.0
  • MIMORE: Microcomparative Morphosyntax Research Tool

    With the MIMORE search engine one can search three databases together, with text strings, part of speech tags and syntactic variables. The researcher can combine categories and features into complex tags or use predefined tags. All categories and features are defined in ISOcat. Since all sentences have a location code, the morphosyntactic phenomena found in a set of sentences resulting from a search can be automatically plotted on a geographic map. It is possible to include more than one morphosyntactic phenomenon in one map, thus visualizing potential correlations between these phenomena. There is also a user-friendly function to export the data to a statistical program. The data in DynaSAND, the dynamic syntactic atlas of the Dutch dialects (http://www.meertens.knaw.nl/sand/ (link is external)), were collected between 2000 and 2005 by oral interviews (fieldwork and telephone) in about 300 locations across The Netherlands, Belgium and a small part of north-west France. Dialect speakers were asked to judge and/or translate some 150 test sentences. DynaSAND makes available the full recordings and transcriptions of these interviews. Together, the DynSAND data cover the syntactic variation in the Dutch language area in the left periphery of the clause (the complementizer system and complementizer agreement), variation in subject pronoun form depending on syntactic position, subject pronoun doubling, cliticization on YES/NO, the reflexive system, fronting constructions (Wh-clauses, relative clauses, topicalization), word order and morphological variation in verb clusters, negation and quantification. The data in DiDDD (Diversity in Dutch DP Design; http://www.meertens.knaw.nl/diddd/ (link is external)) were collected between 2005 and 2009 with oral and written interviews in about 200 locations in the Dutch language area, with a methodology highly parallel to DynaSAND. The data involve translations of and judgements on test sentences. For 29 interviews there are sound recordings which have been lined up with their transcriptions. The DIDDD data cover the morphosyntactic variation within nominal groups, in particular possessives, partitives, noun ellipsis, the demonstrative system, the numeral modification system, what-for constructions, quantitative er, adjectival inflection, negation and exclamatives. The data in GTRP (Goeman, Taeldeman, van Reenen Project; http://www.meertens.knaw.nl/mand/database/ (link is external)) were collected between 1979 and 2000 with oral interviews in about 600 locations in the Dutch language area. Informants were asked to translate words or short sentences. Part of the transcriptions have been lined up with the sound recordings. The morphological data in GTRP include plural forms of nouns, diminutives, gender on nouns and adjectives, comparatives, superlatives, verbal inflection including participles, subject, object and possessive pronouns.
    S. Barbiers, M. van Koppen, H. Bennis, N. Corver, MIcrocomparative MOrphosyntactic REsearch (MIMORE): Mapping partial grammars of Flemish, Brabantish and Dutch. Lingua Vol. 178, 5-31. doi:10.1016/j.lingua.2015.10.018
  • VLO: The Virtual Language Observatory

    The VLO is a faceted browser that shows the metadata records harvested from within the CLARIN joint metadata domain. Next to that it also shows part of the Language Resource metadata that can be harvested from the OLAC domain. The Virtual Language Observatory (VLO) is meant to be the open market place where users can find metadata descriptions of all language resources and tools/services which we can harvest from any useful and trusted source. Currently VLO contains more than 230.000 resources and more than 400 tools already. Different user interfaces are maintained to allow users to find and select resources such as a GoogleEarth overlay for geographic browsing, a facetted browser for easy search and browsing along major criteria and a normal cata- logue. The VLO machinery is ready to harvest various types of metadata that is offered via the OAI-PMH pro- tocol. It currently is harvesting data from OLAC, DFKI Tool registry, DOBES, DELAMAN partners, MPI registry, ELRA catalogue and the CLARIN Language Resource and Technology inventory which was meant as a simple registry for resources and tools from CLARIN members. VLO is based on the principle that metadata needs to be open.
    Van Uytvanck, D., Stehouwer, H., and Lampen, L. (2012). Semantic metadata mapping in practice: The Virtual Language Observatory. In N. Calzolari (Ed.), Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012), Istanbul, May 23rd-25th, 2012 (pp. 1029-1034). European Language Resources Association (ELRA).
  • Taalportaal, the linguistics of Dutch, Frisian and Afrikaans online.

    Taalportaal (or Language Portal) is an interactive knowledge base about Dutch, Frisian and Afrikaans. It provides access to a comprehensive and authoritative scientific grammar for these three languages.
    van der Wouden, T, Bouma, G, van deCamp, M, van Koppen, M, Landsbergen, F and Odijk, J. 2017. Enriching a Scientific Grammar with Links to Linguistic Resources: The Taalportaal. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 299–310. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.24. License: CC-BY 4.0