Result filters

Metadata provider

Language

Resource type

  • Web application

Field of study

Availability

Active filters:

  • Resource type: Web application
Loading...
94 record(s) found

Search results

  • BNM-I: Linked Data on Middle Dutch Sources Kept Worldwide

    Web application for consultation, using facetted search, and collaborative editing of the curated e-BNM collection of textual, codicological and historical information about thousands of Middle Dutch manuscripts kept world wide.The Bibliotheca Neerlandica Manuscripta and Impressa collects and makes available information on medieval manuscripts produced in the Netherlands regardless where they are kept. Documentation activities concentrate on the Middle-Dutch texts and their authors that have been transmitted in these manuscripts, on the individuals and institutions that have been involved in the manuscript production (scribes, illuminators, monasteries) and on the former and present manuscript owners. Since 1991 two-thirds of this ‘paper’ information, checked and supplemented with information from recent publications, has been converted into electronic data and incorporated in a database ( BNM-I ), which can be searched online. In 2013 this database was converted in the e-BNM+ project into a flexible datastructure that turned BNM-I into a key open access resource to which many other resources can easily be linked. The new BNM-I: - will be freely accessible for every user, anywhere in the world; - can easily implement new contributions or corrections by scientists; - can easily be linked to related databases - in the near future cross searching several databases in one interface will be possible; - will be prepared for the inclusion of new data, like: research data on Middle Dutch texts that were printed before 1541 and the books in which they are preserved; - articles on Middle Dutch texts and their authors (associated with the current thesaurised information).
  • OpenConvert

    The OpenConvert tools convert to TEI or FOLiA from a number of input formats (alto, text, word, HTML, ePub). The tools are available as a Java command line tool, a web service and a web application.The OpenConvert Tools were created by IVDNT in the OpenConvert project. The OpenConvert tools convert to TEI or FOLiA from a number of input formats (alto, text, word, HTML, ePub). The tools are available as a Java command line tool, a web service and a web application. Furthermore, as a proof of concept, the website currently provides two annotation tools: a simple Tokenizer for TEI files and a modern Dutch part of speech tagger.
    The tool service can be called as a REST webservice which returns responses in XML, allowing it to be part of a webservice tool chain.
    Input TEI, plain text, HTML
    ALTO XML input
    ePub input
    directory containing files of a valid input type
    zip file (with extension .zip) containing files of a valid input type
    Free for academic use. Non-applicable for commercial parties
    CLARIN based login required. The Clarin federation accepts login from many europian institutions. please seehttp://www.clarin.eu/content/service-provider-federation for more details
    input file name (File upload)
    Format of input file
    Format of output file
    to specify the tagger or tokeniser
    input file mimetype is application/tei+xml
    input file mimetype is text/html
    input file mimetype is text/alto+xml
    input file mimetype is application/msword
    input file mimetype is application/epub+zip
    input file mimetype is text/plain
    output file mimetype is application/tei+xml
    output file mimetype is text/folia+xml
    Basic tagger-lemmatizer for modern Dutch
    a TEI tokenizer
  • ePistolarium: A Web-based Humanities’ Collaboratory on Correspondences

    Circulation of Knowledge and Learned Practices in the 17th-century Dutch Republic (CKCC) investigates the circulation of knowledge in the 17th-century Dutch Republic. A multi-disciplinary project team consisting of historians, literature researchers, linguists and computer scientists works together in this project and created a web-based Humanities’ Collaboratory on Correspondences. This project, is carried out thanks to a NWO Medium investment subsidy and with CLARIN subsidies to make the resources available withing the CLARIN domain. A consortium of Dutch universities and cultural heritage institutions is building a web-based collaboratory (an online space for asynchronous collaboration) around a corpus of 20.000 letters of scholars who lived in the 17th-century Dutch Republic to answer the research question: how did knowledge circulate in the 17th century? Hereto, it will be necessary to analyze this large amount of correspondence systematically. Based on this (extendable) corpus, we will implement a content processing workflow that consists of iterative cycles of conceptual analysis, enrichment with several layers of annotation and visualization. With advice from CLARIN-EU in the first stage of the project a demonstrator was developed which implements techniques of keyword extraction. The second stage consists of evaluating existing more complex tools en techniques that can tackle one or more aspects of the targeted grammatical, content-related, and network complexity analysis, annotation, and visualization. The phase shall identify a set of tools that can be readily utilized in CKCC, as well as tools that need to be adapted or extended to the needs of CKCC; in short, by the end of this phase resources, requirements and risks shall become clear (deadline: December 2010). In the third stage the collaboratory is further developed according to the description in the CKCC project goals, centering around the technique of concept extraction. These three stages constitute the Work Package Analysis Tools, the core of the CKCC project, which was supported by CLARIN-NL. Other Work Packages provide data and software tools needed to create a complete system: the digital corpus of letters (WP6), the editing collaboratory that will contain the letters (WP1), and the archiving environment for data and software (WP2).
    Ravenek, W, van den Heuvel, C and Gerritsen, G. 2017. The ePistolarium: Origins and Techniques. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 317–323. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.26. License: CC-BY 4.0
  • FESLI: Functional elements in Specific Language Impairment

    Tool for the quantitative and qualitative comparison of the acquisition of functional elements (morphological inflection, articles, pronouns etcetera) in a corpus with data from monolingual and bilingual children (Dutch - Turkish) with and without Specific Language Impairment (SLI). The FESLI-data come from two NWO-sponsored projects: BiSLI and Variflex. The numbers of children included in the resources are: - 12 bilingual children without language impairment (SLI); - 25 monolingual children with SLI; - 20 bilingual children with SLI. The children´s ages ranged from 6;0 to 8:5. For more precise information about the specific age distribution in each group, the reader is referred the dissertation written by Antje Orgassa (http://dare.uva.nl/document/147433 (link is external)). The non-impaired children were included in the Variflex project (data collected by Elma Blom) and also used in the BiSLI project; the data from the children with SLI were exclusive to the biSLI project. The technology used in the FESLI web application is based on modules of the COAVA web application.
  • WFT-GTB: Integrating the Wurdboek fan ˈe Fryske Taal into the Geïntegreerde TaalBank

    The Dictionary of the Frisian Language (Wurdboek fan de Fryske Taal) is online available via the GTB dictionary web application. The GTB also holds other major Dutch historical dictionaries, such as the Dictionary of Old Dutch (ONW), the Dictionary of early Middle Dutch (VMNW), the Dictionary of Middle Dutch (MNW), and the Dictionary of the Dutch language (WNT). The digital surrounding enables extensive forms of free and structured search queries, including comparative studies with Dutch materials. The Wurdboek fan de Fryske Taal (Dictionary of the Frisian Language)-project includes the vocabulary of Modern West Frisian from the period 1800-1975. The dictionary’s metalanguage is Dutch. A volume of 400 pages comes out every year, the first one in 1984. The editorial phase was finalized in 2009, the final editing and publication phase in 2010.
    Modern Dutch Lemma and Frisian lemma
    Describes the origin of a word
    describes the meaning of a words
    describes the structure of a word
    describes the possible spellings of a word
    Depuydt, K, de Does, J, Duijff, P and Sijens, H. 2017. Making the Dictionary of the Frisian Language Available in the Dutch Historical Dictionary Portal. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 151–165. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.13. License: CC-BY 4.0
  • Cornetto: Combinatorial and Relational Network as Toolkit for Dutch Language Technology

    Cornetto is a lexical resource for the Dutch language which combines two resources with different semantic organisations: the Dutch Wordnet with its synset organisation and the Dutch Reference Lexicon which includes definitions, usage constraints, selectional restrictions, syntactic behaviours, illustrative contexts, etc. The Cornetto database contains over 92K lemmas and almost 120K word meanings. The Cornetto lexical resource for Dutch covers the most generic and central part of the language. Cornetto combines the structures of the Princeton Wordnet, some of the features from the FrameNet for English and the information on morphological, syntactic, semantic and combinatorial features of lexemes normally found in dictionaries. The Cornetto resource is compiled by combining and aligning two existing semantic resources for Dutch: the Dutch wordnet (DWN) and the Referentie Bestand Nederlands (RBN). Recently, the resource is revised and extended with sentiment values in the From Text to Political Positions project , and with semantic annotations in SONAR, CGN and texts from the Web in the DutchSemCor project. The Cornetto Lexical Resource consists of two large repositories of lexicon data: the lexical entry repository and the synset repository. A Lexical Entry (LE) is a word-meaning pair (i.e. a single meaning of a certain word form), for which morphological, syntactical, semantical and combinatorial information is given. As such, LEs are word senses in the lexical semantic tradition, containing the linguistic knowledge that is needed to properly use the word in a specific meaning in a language. Since the LEs follow a word-to-meaning view, the semantical and combinatorial information for each meaning clarify the differences across the meanings. LEs focus on the polysemy of words and typically follow an approach to represent condensed and generalised meanings from which more specific ones can be derived. Each LE is aligned with a synset (set of synonyms) in the synset repository. As such, a synset can be seen as a set of LEs with the same meaning and every synset stands for a concept. The synsets in Cornetto are interconnected by different semantic relations such as hyponymy, antonymy and meronymy. The Cornet-to Resource is aligned with the English Wordnet, from which domain information was imported. The domains represent clusters of concepts that are related by a shared area of interest, such as sport, education or politics. The definitions of LEs from the same synset should be semantically equivalent and the LEs of a single word form should belong to different synsets. The LEs of a single word form typically differ in terms of connotation, pragmatics, syntax and semantics but synonymous words in the same synset can be differen-tiated along connotation, pragmatics and syntax but not semantics. This structure of the resource makes it possible to combine the very detailed information on form and usage of a specific LE or a group of LEs with the semantic relations which are specified in the corresponding synset(s). For an Open Source version lexico-semantic database for Dutch see the Open Source Dutch Wordnet (ODWN): http://wordpress.let.vupr.nl/odwn/
    Vossen, P., I. maks, R. Segers, H. van der Vliet, M.F. Moens, K. Hofmann, E. Tjong Kim Sang, M. de Rijke (2013), Corntto: a lexical semantic database for Dutch, Chapter in: P. Spyns and J. Odijk (eds): Essential Speech and Language Technology for Dutch, Results by the STEVIN-programme, Publ. Springer series Theory and Applications of Natural Language Processing, ISBN 978-3-642-30909-0.
    Vossen, P., I. Maks, R. Seegers and H. van der Vliet (2008). Integrating Lexical Units, Synsets, and Ontology in the Cornetto Database. In Proceedings of LREC-2008, Marrakech, Morocco.
  • ISOcat

    This service is no longer operational! The ISO TC37 Data Category Registry (DCR) was created in 2008 as one of the first ISO standards delivered in the form of a database (ISOcat). The Max Planck Institute for Psycholinguistics (MPI) has provided development, hosting, and support services and acted as the Registration Authority (RA) until December 2014. For users from the European CLARIN research infrastructure, the Meertens Institute develops and hosts a new registry for CLARIN relevant concepts based on the corresponding ISOcat data categories, such as those used for the Component MetaData Infrastructure (CMDI). This can be found here: http://portal.clarin.nl/node/4216. ISO 12620 provides a framework for defining data categories compliant with the ISO/IEC 11179 family of standards. According to this model, each data category is assigned a unique administrative identifier, together with information on the status or decision-making process associated with the data category. In addition, data category specifications in the DCR contain linguistic descriptions, such as data category definitions, statements of associated value domains, and examples. Data category specifications can be associated with a variety of data element names and with language-specific versions of definitions, names, value domains and other attributes. For now the entries of the Data Category Registry are still available in a static manner, i.e., can't be changed anymore. All Data Category Peristent IDentifiers, e.g., http://www.isocat.org/datcat/DC-4146 (link is external), remain resolvable. The public part of the registry can be browsed via the Guest workspace: http://www.isocat.org/rest/user/guest/workspace . new location for this data category registry is http://www.datcatinfo.net/ .
  • INPOLDER: Integrated Parser and Lemmatizer Dutch in Retrospect

    INPOLDER (Integrated Parser and Lemmatizer of Dutch in Retrospect) provides a tool that assigns morphological tagging, lemmatization, and syntactic parsing for historical Dutch texts. It is built on the Adelheid tool (tagging and lemmatization) and Collins-Bikel statistical Parser. As an essential part of the Dutch cultural heritage, it is of vital importance that the Dutch historical record be made accessible for research into a wide range of historical and linguistic research questions. In the transition from the Middle Ages to the modern era, the Netherlands developed from speaking a diverse group of dialects (Hollandic, Brabantic, Flemish, North-eastern, Limburgian) to a country with a standard language, and there is good reason to believe that this process was an extremely dynamic one. Systematic research into these processes affecting syntax, phonology, morphology and spelling cannot be done without access to lemmatized, tagged and parsed corpora of historical Dutch. In recent years, a tagger-lemmatizer has been developed by Hans van Halteren (Adelheid, also available in the CLARIN infrastructure). INPOLDER complements these enrichment tool with a parser for historical Dutch. The INPOLDER parser is trained using a subset of the corpus of fourteenth-century texts (Corpus van Reenen/Mulder CRM, van Reenen and Mulder, 1993; Rem, 2003) and a subset of the Drenthe corpus (DC). CRM consists of 2700 charters from 345 places of origin. The corpus was designed as representative for the local language use of Middle Dutch and to be suitable for all types of linguistic research.