Result filters

Metadata provider

  • CSD Tools

Language

Resource type

Availability

Active filters:

  • Metadata provider: CSD Tools
Loading...
79 record(s) found

Search results

  • FESLI: Functional elements in Specific Language Impairment

    Tool for the quantitative and qualitative comparison of the acquisition of functional elements (morphological inflection, articles, pronouns etcetera) in a corpus with data from monolingual and bilingual children (Dutch - Turkish) with and without Specific Language Impairment (SLI). The FESLI-data come from two NWO-sponsored projects: BiSLI and Variflex. The numbers of children included in the resources are: - 12 bilingual children without language impairment (SLI); - 25 monolingual children with SLI; - 20 bilingual children with SLI. The children´s ages ranged from 6;0 to 8:5. For more precise information about the specific age distribution in each group, the reader is referred the dissertation written by Antje Orgassa (http://dare.uva.nl/document/147433 (link is external)). The non-impaired children were included in the Variflex project (data collected by Elma Blom) and also used in the BiSLI project; the data from the children with SLI were exclusive to the biSLI project. The technology used in the FESLI web application is based on modules of the COAVA web application.
  • WFT-GTB: Integrating the Wurdboek fan ˈe Fryske Taal into the Geïntegreerde TaalBank

    The Dictionary of the Frisian Language (Wurdboek fan de Fryske Taal) is online available via the GTB dictionary web application. The GTB also holds other major Dutch historical dictionaries, such as the Dictionary of Old Dutch (ONW), the Dictionary of early Middle Dutch (VMNW), the Dictionary of Middle Dutch (MNW), and the Dictionary of the Dutch language (WNT). The digital surrounding enables extensive forms of free and structured search queries, including comparative studies with Dutch materials. The Wurdboek fan de Fryske Taal (Dictionary of the Frisian Language)-project includes the vocabulary of Modern West Frisian from the period 1800-1975. The dictionary’s metalanguage is Dutch. A volume of 400 pages comes out every year, the first one in 1984. The editorial phase was finalized in 2009, the final editing and publication phase in 2010.
    Modern Dutch Lemma and Frisian lemma
    Describes the origin of a word
    describes the meaning of a words
    describes the structure of a word
    describes the possible spellings of a word
    Depuydt, K, de Does, J, Duijff, P and Sijens, H. 2017. Making the Dictionary of the Frisian Language Available in the Dutch Historical Dictionary Portal. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 151–165. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.13. License: CC-BY 4.0
  • Cornetto: Combinatorial and Relational Network as Toolkit for Dutch Language Technology

    Cornetto is a lexical resource for the Dutch language which combines two resources with different semantic organisations: the Dutch Wordnet with its synset organisation and the Dutch Reference Lexicon which includes definitions, usage constraints, selectional restrictions, syntactic behaviours, illustrative contexts, etc. The Cornetto database contains over 92K lemmas and almost 120K word meanings. The Cornetto lexical resource for Dutch covers the most generic and central part of the language. Cornetto combines the structures of the Princeton Wordnet, some of the features from the FrameNet for English and the information on morphological, syntactic, semantic and combinatorial features of lexemes normally found in dictionaries. The Cornetto resource is compiled by combining and aligning two existing semantic resources for Dutch: the Dutch wordnet (DWN) and the Referentie Bestand Nederlands (RBN). Recently, the resource is revised and extended with sentiment values in the From Text to Political Positions project , and with semantic annotations in SONAR, CGN and texts from the Web in the DutchSemCor project. The Cornetto Lexical Resource consists of two large repositories of lexicon data: the lexical entry repository and the synset repository. A Lexical Entry (LE) is a word-meaning pair (i.e. a single meaning of a certain word form), for which morphological, syntactical, semantical and combinatorial information is given. As such, LEs are word senses in the lexical semantic tradition, containing the linguistic knowledge that is needed to properly use the word in a specific meaning in a language. Since the LEs follow a word-to-meaning view, the semantical and combinatorial information for each meaning clarify the differences across the meanings. LEs focus on the polysemy of words and typically follow an approach to represent condensed and generalised meanings from which more specific ones can be derived. Each LE is aligned with a synset (set of synonyms) in the synset repository. As such, a synset can be seen as a set of LEs with the same meaning and every synset stands for a concept. The synsets in Cornetto are interconnected by different semantic relations such as hyponymy, antonymy and meronymy. The Cornet-to Resource is aligned with the English Wordnet, from which domain information was imported. The domains represent clusters of concepts that are related by a shared area of interest, such as sport, education or politics. The definitions of LEs from the same synset should be semantically equivalent and the LEs of a single word form should belong to different synsets. The LEs of a single word form typically differ in terms of connotation, pragmatics, syntax and semantics but synonymous words in the same synset can be differen-tiated along connotation, pragmatics and syntax but not semantics. This structure of the resource makes it possible to combine the very detailed information on form and usage of a specific LE or a group of LEs with the semantic relations which are specified in the corresponding synset(s). For an Open Source version lexico-semantic database for Dutch see the Open Source Dutch Wordnet (ODWN): http://wordpress.let.vupr.nl/odwn/
    Vossen, P., I. maks, R. Segers, H. van der Vliet, M.F. Moens, K. Hofmann, E. Tjong Kim Sang, M. de Rijke (2013), Corntto: a lexical semantic database for Dutch, Chapter in: P. Spyns and J. Odijk (eds): Essential Speech and Language Technology for Dutch, Results by the STEVIN-programme, Publ. Springer series Theory and Applications of Natural Language Processing, ISBN 978-3-642-30909-0.
    Vossen, P., I. Maks, R. Seegers and H. van der Vliet (2008). Integrating Lexical Units, Synsets, and Ontology in the Cornetto Database. In Proceedings of LREC-2008, Marrakech, Morocco.
  • ISOcat

    This service is no longer operational! The ISO TC37 Data Category Registry (DCR) was created in 2008 as one of the first ISO standards delivered in the form of a database (ISOcat). The Max Planck Institute for Psycholinguistics (MPI) has provided development, hosting, and support services and acted as the Registration Authority (RA) until December 2014. For users from the European CLARIN research infrastructure, the Meertens Institute develops and hosts a new registry for CLARIN relevant concepts based on the corresponding ISOcat data categories, such as those used for the Component MetaData Infrastructure (CMDI). This can be found here: http://portal.clarin.nl/node/4216. ISO 12620 provides a framework for defining data categories compliant with the ISO/IEC 11179 family of standards. According to this model, each data category is assigned a unique administrative identifier, together with information on the status or decision-making process associated with the data category. In addition, data category specifications in the DCR contain linguistic descriptions, such as data category definitions, statements of associated value domains, and examples. Data category specifications can be associated with a variety of data element names and with language-specific versions of definitions, names, value domains and other attributes. For now the entries of the Data Category Registry are still available in a static manner, i.e., can't be changed anymore. All Data Category Peristent IDentifiers, e.g., http://www.isocat.org/datcat/DC-4146 (link is external), remain resolvable. The public part of the registry can be browsed via the Guest workspace: http://www.isocat.org/rest/user/guest/workspace . new location for this data category registry is http://www.datcatinfo.net/ .
  • INPOLDER: Integrated Parser and Lemmatizer Dutch in Retrospect

    INPOLDER (Integrated Parser and Lemmatizer of Dutch in Retrospect) provides a tool that assigns morphological tagging, lemmatization, and syntactic parsing for historical Dutch texts. It is built on the Adelheid tool (tagging and lemmatization) and Collins-Bikel statistical Parser. As an essential part of the Dutch cultural heritage, it is of vital importance that the Dutch historical record be made accessible for research into a wide range of historical and linguistic research questions. In the transition from the Middle Ages to the modern era, the Netherlands developed from speaking a diverse group of dialects (Hollandic, Brabantic, Flemish, North-eastern, Limburgian) to a country with a standard language, and there is good reason to believe that this process was an extremely dynamic one. Systematic research into these processes affecting syntax, phonology, morphology and spelling cannot be done without access to lemmatized, tagged and parsed corpora of historical Dutch. In recent years, a tagger-lemmatizer has been developed by Hans van Halteren (Adelheid, also available in the CLARIN infrastructure). INPOLDER complements these enrichment tool with a parser for historical Dutch. The INPOLDER parser is trained using a subset of the corpus of fourteenth-century texts (Corpus van Reenen/Mulder CRM, van Reenen and Mulder, 1993; Rem, 2003) and a subset of the Drenthe corpus (DC). CRM consists of 2700 charters from 345 places of origin. The corpus was designed as representative for the local language use of Middle Dutch and to be suitable for all types of linguistic research.
  • Fast and easy development of pronunciation lexicons for names

    The AUTONOMATA transcription tool set consists of a transcription tool and learning tools, with which one can enrich word lists with precise information on the pronunciation. Thee uses a general grapheme-to-phoneme converter (the g2p-converter).
    This STEVIN project is about the investigation of new pronunciation modeling technologies that can improve the automatic recognition of spoken names in the context of a POI (Point-of-Interest) information providing business service. Collaboration with RU (Nijmegen), UiL (Utrecht), Nuance and TeleAtlas.
    De AUTONOMATA-transcriptietoolset bestaat uit een transcriptietool en learning tools, waarmee men woordenlijsten kan verrijken met nauwkeurige uitspraakinformatie. De tool maakt gebruik van een algemene grafeem-naar-foneemomzetter (de g2p-omzetter).
  • SHEBANQ: System for HEBrew Text: ANnotations for Queries and Markup

    The WIVU (Werkgroep Informatica Vrije Universiteit) Hebrew Text Database contains the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) version of the text of the Hebrew Bible. Portions of other Semitic languages are included as well: the Aramaic sections of the Old Testament, two Syriac versions, and annotated portions of the Syriac and Aramaic translations. All these texts have been enriched with features that primarily result from linguistic analysis. The database can be queried by means of a language that is optimized to deal with data that is modeled as objects + features. SHEBANQ builds a bridge between the linguistically annotated Hebrew Text corpus and biblical scholars by (1) making this text, including its annotations, available to scholars; (2) demonstrating how queries can function to address research questions; the query saver and the metadata added to them will be a growing repository of valuable best practices of what queries are used in addressing research questions and how they contribute to answering these questions; (3) giving textual scholarship a more empirical basis, by creating the opportunity that claims made in scholarly articles (e.g.: “this syntactic pattern is not attested elsewhere in the Hebrew Bible”) can be accompanied by the unique identifiers that refer to the saved queries that have led to the claim. The WIVU database is a resource under long-term development. New features are being added, new corrections are being made over time.
    Roorda, D. 2017. The Hebrew Bible as Data: Laboratory - Sharing - Experiences. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 217–229. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.18. License: CC-BY 4.0
    Roorda, D. (2015). The Hebrew Bible as Data: Laboratory - Sharing - Experiences http://arxiv.org/abs/1501.01866
    Roorda, D. (2014). LAF-Fabric: a data analysis tool for Linguistic Annotation Framework with an application to the Hebrew Bible, Computational Linguistics in the Netherlands Journal, Volume 4, December 2014, pp. 105-109 http://www.clinjournal.org/sites/clinjournal.org/files/08-Roorda-etal-CLIN2014.pdf and http://arxiv.org/abs/1410.0286
  • Namescape Named Entity Recognition

    Searching and visualizing Named Entities in modern Dutch novels. The named entity (NE) tagging and resolution in NameScape enables quantitative and repeatable research where previously only guesswork and anecdotal evidence was feasible. The visualisation module enables researchers with a less technical background to draw conclusions about functions of names in literary work and help them to explore the material in search of more interesting questions (and answers). Users from other communities (sociolinguistics, sentiment analysis, …) also benefit from the NE tagged data, especially since the NE recognizer is available as a web service, enabling researchers to annotate their own research data. Datasets in NameScape (total of 1.129 books): Corpus Sanders: A corpus of 582 Dutch novels written and published between 1970 and 2009 will. Corpus Huygens: Consists of 22 novels manually tagged with detailed named entity information. IPR for this corpus do not allow distribution. Corpus eBooks: Consists of 7000+ Dutch eBooks tagged automatically with basic NER features and person name Part information. IPR for this corpus do not allow distribution. Corpus SoNaR Books: 105 Dutch books; NE tagged. Corpus Gutenberg Dutch: Consists of 530 NE tagged TEI files converted from the Epub versions of the corresponding Gutenberg documents. Recent research has conclusively proven names in literary works can only be put fully into perspective when studied in a wider context (landscape) of names either in the same text or in related material (the onymic landscape or “namescape”). Research on large corpora is needed to gain a better understanding of e.g. what is characteristic for a certain period, genre, author or cultural region. The data necessary for research on this scale simply does not exist yet. NameScape aims to fill the need by providing a substantial amount of literary works annotated with a rich tag set, thereby enabling researchers to perform their research in more depth than previously possible. Several exploratory visualization tools help the scholar to answer old questions and uncover many more new ones, which can be addressed using the demonstrator.
    de Does, J, Depuydt, K, van Dalen-Oskam, K and Marx, M. 2017. Namescape: Named Entity Recognition from a Literary Perspective. In: Odijk, J and van Hessen, A. (eds.) CLARIN in the Low Countries, Pp. 361–370. London: Ubiquity Press. DOI: https://doi.org/10.5334/bbi.30. License: CC-BY 4.0
    Karina van Dalen-Oskam (2013), Nordic Noir: a background check on Inspector Van Veeteren, 31 May 2012, http://blog.namescape.nl/?p=47
  • Manual Oral History Annotation Tool

    The Oral History Annotation tool, developed by the Centre for Language and Speech Technology (CLST) at the Radboud University Nijmegen, enables one to annotate and search in oral history resources. The tool has been used to enrich a corpus of 250 interviews from the Living Oral History Workbench with commentary . All 250 interviews are searchable through a fragment finder and can be annotated. These annotations can be shared with other researchers, making the interviews available and easier accessible for a much wider range of researchers in the humanities in general and in linguistics in particular. The Annotation Tool is only available for scientific research and only after approval by the Veterans Institute. Interview data can be used in a number of ways, such as comparative research, restudy or follow-up study, re-analysis / secondary analysis, research design and methodological advancement, replication and validation of published work, and for teaching and learning. Recent experiences with the re-use of interview data show that there is an enormous potential for this type of data. Especially in the field of interview data related to the Second World War and other military conflicts multidisciplinary research is carried out. This corpus consists of (about) 30 interviews that are fully transcribed from the Veteran Tapes VP project, and 250 interviews resulting from the Living Oral History Workbench project: - 120 World War II interviews presenting a range of experiences and frames of reference of Dutch soldiers between 1935-1945; - 100 interviews with veterans of the Dutch East Indies. This collection exhibits a large diversity in experiences at the local level in guerilla warfare; - 30 interviews with veterans of New Guinea. This is a relatively unknown conflict with very interesting elements (soldiers left in uncertainty and isolation, and the pressure of the international community to decolonize the area). Each interview lasts between 1 and 1.5 hours.